从日常的角度看日本

核心提示: 日本文化与中国文化固有千丝万缕的联系,而近现代以来,双方又在不同的轨道上,经历了现代化的洗礼,两种文化的关系则变得更加错综复杂,有些在中国或已消失的文化元素,也许就沉淀在日本的某些语词和生活习惯之中,现在还能隐约地感觉的到,虽然某个汉字被当下日文使用时,已经不再保存这个汉...

大约两三年前,马挺回国,我们见过一面,谈起他在国内一些报刊发表的文化随笔,觉得很有结集出版的必要。不久,就看到了他的这本《马话日本》(东方出版社出版)。这是一本中日文化比较谈,虽说是比较,却没有非要比出个优劣高低,美丑善恶的意思,而只是就语言习惯和行为方式,谈到两个民族的差异。我曾读过几本谈论中日文化的书,或捧日而贬中,或虽不贬中,却也把日本说得一无是处。这种书读过之后,总有些疑惑不能释怀。

马挺笔下所呈现出来的面貌则完全不同。在这里,日本表现为日常性,无论一种行为方式,抑或一个语词,一种说法,都是活在当下或以往的一种现象,他只是描述这种现象的特征和形态,并不加以褒贬,亦不带价值判断,体现了一个学者应有的客观、诚恳的素养和气质。有时,他也会用自己的中国经验或知识背景,衬托一下他所讲到的日本的某些现象,读者则心领神会,明白了中日之间的差异和差别,都表现在哪些地方。日本文化与中国文化固有千丝万缕的联系,而近现代以来,双方又在不同的轨道上,经历了现代化的洗礼,两种文化的关系则变得更加错综复杂,有些在中国或已消失的文化元素,也许就沉淀在日本的某些语词和生活习惯之中,现在还能隐约地感觉的到,虽然某个汉字被当下日文使用时,已经不再保存这个汉字的本意。他在剖析这些现象时,总能将来龙去脉讲得很透彻,很清楚,很明白。

马挺与我有同窗之谊,我们共同经历了大学四年的同窗生活。当年的马挺就有一种对专业精神的强烈诉求。我们是学新闻的,记得有一次北京站广场凌晨发生了爆炸案,住在附近的马挺迅速赶到现场,进行采访,据说比新华社记者到得还早。上课前,墙报栏里已经贴出了他写的,配有新闻照片的现场报道。我们读大学时,《读书》是大学生中最流行的刊物之一,其中有陈原先生谈社会语言现象的一个栏目,好像叫“在语词的密林里”,从社会学的角度,谈一些语词和语言习惯的变迁,很有意思。读《马话日本》,我会时不时地想起陈原先生的文章,觉得马挺似乎是得了陈原先生真传的。当然,他既非陈原先生的受业弟子,亦非私淑弟子,不过是我的联想而已。

但是,二者处理社会文化问题,确有一脉相承之处,既都从语词与社会的关联入手,同时兼顾人的行为方式和风俗习惯,可谓深得文化三昧。书中第一篇,讲日本人在日常生活中不习惯以爱或不爱来表达夫妇,或男女朋友之间的感情,有需要说“爱”的时候,只说“喜欢”。“求爱”也不用在男女之间,而只用在动物之间,男女则用“交际”。如果有人要跟你“交际”,就是向你求爱了。

谢玺璋

     责任编辑:zy
0